My second and third ice cream in Mardel came from a heladerĂa across the street from the hotel we were staying in. I can't remember what the place was called, but it had a fab decor scheme, excellent ice cream, a convenient location, and atrocious English translations.
Here is a picture of one of the several ice creams I had there in my three-day stay.
Being the super-nerd that I am, I even took pictures of the menu translations. Would you like a cup-ice on the basis of vainilla covered in syrup cofee, tiramisu ice-cream whith whipped cream and chocolate in branch? Or how about a serving of cheese-cake ice cream, vainilla macerates (ed: uhm, excuse me, what's a macerate?) with syrup red fruits whith strawberries amarenas and wafer with sauce? Or would you prefer a Strawberry Queen cup (On the basis of wood, queen ice-cream, with whipped cream and little cigarettes of chocolate)?
How about a dictionary, a thesaurus, and an English translator?
(I really shouldn't complain though -- it's folks like these who keep me employed.)
The author would like to thank Cadbury Stani Adams PLC for sponsoring the weekend getaway in Mardel, and Jacob for sponsoring the ice cream runs.
1 comment:
That's so funny! I can't believe that?
I'm all about the little cigarettes of chocolate. Mmmmmmmmmm Good.
Post a Comment